うたかた一発劇場(出張版)

ESPANAの日々徒然ブログ(ゲーム多め)。

ゲームその他

月一定期宣伝:レトロゲーム超翻訳セレクト

投稿日:2018-05-20 更新日:

「言い切ったな。」

此の際潔く、だ。ということで。

 

羽無エラー著
「レトロゲーム超翻訳セレクト」
http://www.bit-games.com/?pid=110981432

 

ちなみに私はコラムを寄贈しまして、それで今回の宣伝をさせていただいております。

英語版の2作目のほうは実はコラムが1つ追加されておりまして。
この訳した方と言うのがhardcore Gaming 101というサイトのチーフなんだそうで。
ということで本作の100タイトルから1つ追加されております。

「…まあオリジナルの日本語版で記事100本書いてる時点で並じゃないんだが。」

ちなみに101個目の記事は、シュタインズ・ゲートの中に登場しています。

 

カート・カラタ訳+加筆
“RETRO GAME SUPER TRANRATION SELECTION”
https://www.amazon.com/Retro-Game-Super-Translation-Selection/

「何てΣ(;◎□◎)?あれに英訳コラムなんてあったか!?」

正確には英語字幕の中に使われていました。さて使われたコラムはなんでしょう。

気になる方はぜひ英文訳の方を。

 

-ゲームその他
-,

執筆者:


comment

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

関連記事

ゲームにおける翻訳の真の役目

“Google Transrate can’t the word (ELEMENT).”なのよ。
「なんだって?」

これもリアクション芸、か?

歓喜も苦痛も絶望も、貴殿にとっては等しくリアクション芸と仰せか!!

月一定期宣伝10回目:レトロゲーム超翻訳セレクト

今回だけは特別編として。

no image

「人を愛する」という常識がある幸せ。

語った「人を愛する事が常識の国」って、日本の外なんだわ…

月一定期宣伝16回目:レトロゲーム超翻訳セレクト

「それ誰やねん。」