うたかた一発劇場(出張版)

ESPANAの日々徒然ブログ(ゲーム多め)。

ゲームその他

月一定期宣伝:レトロゲーム超翻訳セレクト

投稿日:2018-05-20 更新日:

「言い切ったな。」

此の際潔く、だ。ということで。

 

羽無エラー著
「レトロゲーム超翻訳セレクト」
http://www.bit-games.com/?pid=110981432

 

ちなみに私はコラムを寄贈しまして、それで今回の宣伝をさせていただいております。

英語版の2作目のほうは実はコラムが1つ追加されておりまして。
この訳した方と言うのがhardcore Gaming 101というサイトのチーフなんだそうで。
ということで本作の100タイトルから1つ追加されております。

「…まあオリジナルの日本語版で記事100本書いてる時点で並じゃないんだが。」

ちなみに101個目の記事は、シュタインズ・ゲートの中に登場しています。

 

カート・カラタ訳+加筆
“RETRO GAME SUPER TRANRATION SELECTION”
https://www.amazon.com/Retro-Game-Super-Translation-Selection/

「何てΣ(;◎□◎)?あれに英訳コラムなんてあったか!?」

正確には英語字幕の中に使われていました。さて使われたコラムはなんでしょう。

気になる方はぜひ英文訳の方を。

 

-ゲームその他
-,

執筆者:


comment

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

関連記事

最低限度の実力はないといけない。

とはいえどこかのグループに入っても
「よろしくお願いします!通算勝率は4%です!」
と言われても、ドン引きされる未来は目に見えている。

これもリアクション芸、か?

歓喜も苦痛も絶望も、貴殿にとっては等しくリアクション芸と仰せか!!

クロノレガリアが終了するそうです。

もしこのゲームに大流星の儀のような魔法があったら

ロマン砲だと思うか?

定期宣伝:レトロゲーム超翻訳セレクト

宣伝始めました。

戦争と戦闘の違いって解ってる?

防御は、戦闘に含まれる。
\ナ、ナンダッテー!?/